Πιο ανθρώπινη και φυσική μετάφραση κειμένου με DeepL, καλύτερη από την Μετάφραση Google

Έχει βγει πρόσφατα μια νέα ηλεκτρονική υπηρεσία που πρέπει να δοκιμαστεί και να τοποθετηθεί ως αγαπημένο.
Είναι ο DeepL Translator, ένας ελεύθερος ιστότοπος μετάφρασης σε απευθείας σύνδεση πολύ παρόμοιος με τις δημοφιλείς υπηρεσίες όπως το Google Translate ή το Bing Translate, το οποίο τροφοδοτείται από έναν σούπερ υπολογιστή και τη χρήση συνελικτικών νευρωνικών δικτύων
Το αποτέλεσμα είναι μια πιο ανθρώπινη μετάφραση, πιο εύκολη στην ανάγνωση και ευχάριστη ομιλία .
Ο ιστότοπος είναι πολύ απλός στη χρήση, απλά γράψτε ή επικολλήστε κείμενο σε αγγλικά ή σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα, επιλέξτε τη γλώσσα προορισμού που μπορεί να είναι ιταλική ή οποιαδήποτε άλλη γλώσσα και, στη συνέχεια, δείτε το μεταφρασμένο κείμενο.
Παρόλο που θα αξίζει περισσότερες δοκιμές σε βάθος, το DeepL αποδεικνύεται επίσης καλύτερο από το Google Translate, θέτοντας λέξεις στη σειρά και μεταφράζοντας προτάσεις με μια πιο φυσική γλώσσα, η οποία συχνά δεν υπάρχει στους αυτόματους μεταφραστές.
Μπορείτε να δοκιμάσετε το DeepL από τον επίσημο ιστότοπο της υπηρεσίας //www.deepl.com/translator .
Το DeepL Translator μπορεί επίσης να μεταφορτωθεί ως πρόγραμμα για υπολογιστές Windows και Mac, να ενσωματωθεί με άλλα προγράμματα και να έχει πάντα ο μεταφραστής χωρίς να χρειαστεί να ανοίξει τον ιστότοπο.
Σε αντίθεση με τους άλλους καλύτερους ιστότοπους μετάφρασης, το DeepL Translator υποστηρίζει ακόμα πολλές γλώσσες, όπως αγγλικά, γαλλικά, γερμανικά, ισπανικά, ιταλικά, ολλανδικά και πολωνικά. Ο μεταφραστής σας επιτρέπει επίσης να κάνετε κλικ σε κάθε λέξη για να δείτε τον αντίστοιχο όρο στην άλλη γλώσσα και σας επιτρέπει να επιλέξετε εναλλακτική μετάφραση παρέχοντας πολλές προτάσεις.
Το DeepL, εάν είναι εγκατεστημένο ως πρόγραμμα, προσθέτει ένα εικονίδιο στη γραμμή εργασιών των Windows που θα χρησιμοποιηθεί για την εμφάνιση της διεπαφής προγράμματος. Μπορείτε να γράψετε ή να επικολλήσετε το κείμενο που θέλετε να μεταφραστεί στη διεπαφή, ανά πάσα στιγμή για να μεταφράσετε το αμέσως. Το DeepL μπορεί να εμφανίσει εναλλακτικές μεταφράσεις για μεμονωμένες λέξεις, φράσεις ή προτάσεις και κάνοντας κλικ σε μια λέξη εμφανίζει συνώνυμα σε ένα μενού. Από το Μενού, μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στις Ρυθμίσεις για να ανοίξετε τις προτιμήσεις και να αλλάξετε τις ειδοποιήσεις, αποκλείοντας ορισμένα προγράμματα από γρήγορη μετάφραση.
Η beta έκδοση δεν προσφέρει καμία επιλογή για να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις μόνιμα. Το DeepL εμφανίζει μια ειδοποίηση κάθε φορά που χρησιμοποιείτε το Ctrl-C. Ενώ μπορείτε να διακόψετε την ειδοποίηση για μια ώρα ή έως ότου γίνει επανεκκίνηση, δεν θα βρείτε μια επιλογή για να την απενεργοποιήσετε μόνιμα. Η ειδοποίηση είναι χρήσιμη στην αρχή, καθώς σας υπενθυμίζει ότι μπορείτε να μεταφράσετε πιέζοντας ξανά το Ctrl-C ή κάνοντας κλικ στο αναδυόμενο παράθυρο ειδοποίησης, αλλά μόλις το ξέρετε, γίνεται ενοχλητικό να μην μπορείτε να το απενεργοποιήσετε.
Αν και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να μεταφράσει κινέζικα, ιαπωνικά ή πολλές άλλες γλώσσες που περιλαμβάνονται στο Google Translate, οι μεταφράσεις του DeepL, όπως αναφέρθηκε παραπάνω, φαίνεται να είναι υψηλότερης ποιότητας και πιο ανθρώπινες, πιο ευανάγνωστες χωρίς να εμφανίζονται αναλφάβητοι ή δυσλεκτικοί .
Ένα ελάττωμα της Μετάφρασης Google και άλλων παρόμοιων υπηρεσιών ήταν στην πραγματικότητα η αδυναμία κατανόησης των πλαισίων των προτάσεων και της δυσκολίας να συγκεντρωθούν λέξεις για να παρασχεθεί μια μετάφραση η οποία αν διαβαστεί δυνατά δεν φαίνεται ρομποτική. Στις δοκιμές μου προσπάθησα να μεταφράσω μερικά άρθρα που λαμβάνονται από το διαδίκτυο από τα αγγλικά στα ιταλικά και στη συνέχεια να τα μεταφράσω από τα ιταλικά στα αγγλικά, σημειώνοντας στην πραγματικότητα μια καλύτερη ποιότητα της μετάφρασης, ακόμη και αν δεν είναι τέλεια. Σίγουρα DeepL είναι καλύτερο από το Google για την εύρεση της σωστής σημασίας του πλαισίου στο οποίο χρησιμοποιούνται οι λέξεις.
Μια δοκιμή που δείχνει καλύτερη ικανότητα στις μεταφράσεις DeepL από την Μετάφραση Google και το Bing Translate είναι να μεταφράσει μια πρόταση στα Αγγλικά και στη συνέχεια να μεταφράσει εκ νέου την ίδια πρόταση στα ιταλικά για να δει αν το κείμενο ταιριάζει με το πρωτότυπο. Όταν δοκιμάζετε αυτό το κείμενο με το Google, συνήθως, ο Ιταλός που επιστρέφει είναι λάθος, ενώ αντίθετα η μετάφραση του DeepL αναφέρει σχεδόν το ίδιο πρωτότυπο κείμενο.
Το DeepL, συνεπώς, λειτουργεί καλά και αξίζει να το δοκιμάσετε και να το διατηρήσετε ανάμεσα στα αγαπημένα, λαμβάνοντας υπόψη τις επόμενες βελτιώσεις. Οι εφαρμογές iPhone και Android θα κυκλοφορήσουν αργότερα φέτος.

Αφήστε Το Σχόλιό Σας

Please enter your comment!
Please enter your name here